Завтра в Архангельске−2°CСеверодвинске−2°CОнеге−2°CВельске+2°CМирном−1°CШенкурске+1°CЯренске+1°C
18+
Агентство Братьев Мухоморовых,пятница, 19.04.2024 23:47

В чем сила, брат?

02.12.2016 16:07
Видео: интервью архангельских журналистов и жителей Большого Портленда американскому телеканалу CTN

В рамках визита архангельской делегации в город-побратим Портленд (штат Мэн) мы посетили местное общественное телевидение и пообщались в эфире на условную тему «россиянин-американец, today».

Сразу замечу, что вопросы заранее никто не обговаривал, соответственно, и ответы специально не готовил. Более того, на CTN мы попали, когда возникло «окно» в основной программе. Поэтому еще за 10 минут точно не знали, состоится общение в эфире или нет.

Передача «Arturs Round Table – Archangel Sister City» вышла в записи. Но перед съёмками нас предупредили - всё, что вы скажете, выйдет в эфир. Мол вырезать/подклеить «неудобные» моменты не получится.

Сегодня мы готовы предложить вашему вниманию видеозапись (с частичным переводом) и стенограмму программы на русском языке. 

***

Артур Каптилин, ведущий программы: <...> Первый вопрос адресован Нилу. Не могли бы вы рассказать нам об истории побратимства между Архангельском и Портлендом?

Нил Даффит, заместитель председателя комитета дружбы городов-побратимов Архангельска и Большого Портленда: Город Архангельск расположен вблизи Полярного круга на Северо-Западе России. Отношения между Архангельском и Большим Портлендом зародились во время Второй Мировой войны, когда более двухсот транспортных кораблей типа «Либерти» были построены здесь, в Южном Портленде. Многие из арктических конвоев формировались здесь, в заливе Портленд, и отсюда они отправлялись через океан в Англию.

Многие из них продолжали путь к Арктике к причалам Архангельска, доставляя срочно необходимое военное снаряжение в Россию. Так начались наши отношения.  Формально Архангельск и Портленд стали побратимами в 1988 году, и начиная с этого времени, наша некоммерческая организация скоординировала более тысячи поездок по обмену между нашими городами.

Артур Каптилин: Действительно, интересная история, Нил. Путь из Архангельска сюда действительно долгий. Лично мне действительно ценна история взаимодействия наших двух стран. Наши отношения были довольно непростыми и непостоянными, в зависимости от политической обстановки, но в то же время я искренне верю, что мы – два наиболее влиятельных государства, и мы должны работать сообща. Я признателен существующей программе обмена, она – своеобразный мост, призванный нас всех объединить. Как вы думаете, какие самые главные проблемы стоят между двумя нашими странами?

Олег Плахин, заместитель главного редактора газеты "Для умных людей ПравДа Северо-Запада" и информ-агентства "Эхо СЕВЕРА": Я думаю, самый главный вопрос – это общение между людьми. Чтобы простые люди в России, простые люди в Америке имели возможность общаться. И сегодня у нас появилась такая возможность, мы смогли посмотреть, как живут простые американцы. Это произошло благодаря нашему участию в программе «Открытый Мир», которая финансируется конгрессом США.

Артур Каптилин: Во времена моего детства в Советском Союзе я всегда мечтал о том, чтобы наши страны жили в согласии. Илья, что вас беспокоит во взаимоотношениях между двумя нашими странами?

Илья Леонюк, журналист издательского дома "Имидж-пресс": Некая напряженность и недостаток информации. Сегодня мы разговаривали с пожарным, который был в России. Он посетил много интересных мест, узнал Россию получше, и сказал: «Единственное, что нас разделяет, это наш язык». Я думаю, он был прав. Если люди будут больше общаться, больше взаимодействовать, иметь возможность путешествовать, смотреть различные телеканалы, читать различные газеты, у них появится больше точек соприкосновения, и отношения сдвинутся в лучшую сторону. Они научатся понимать друг друга.

И я думаю, что сейчас главное, чего нам не хватает – это понимания. Ведь большинство людей, которые ругают Америку в России или которые ругают Россию в Америке, не были ни там, ни там, и вряд ли общались с реальными американцами или с реальными русскими. Их впечатления складываются по каким-то фильмам или стереотипам. Программа «Открытый мир» - тот инструмент, тот шанс на истребление этих стереотипов, чтобы сделать шаг навстречу друг другу.

Артур Каптилин: Полностью согласен с вашими словами. У меня есть вопрос к Крису. Была ли у вас возможность посетить Архангельск?

Крис Гудалл, капитан пожарной службы Портленда: Да, мне повезло быть избранным для поездки в Архангельск в апреле. Я был один из первых американских пожарных, побывавших там. Для меня это было особенно интересно с точки зрения человека, выросшего во времена холодной войны. Мне доводилось слышать о русских и угрозе ядерной войны, и я не знал, чего ожидать. Однако, одна из самых замечательных особенностей профессии пожарного – в пожарной службе ты становишься частью семьи, в частности, в бригаде, с которой ты работаешь. Нас часто называют братством, хотя сейчас это скорее братство и сестринство, поскольку у нас в команде есть женщины-пожарные. Мы – одно целое, мы семья.

Для меня особенно любопытным было то, что узы братства в России – точно так же крепки, и на самом деле они существуют по всему миру. Мы побывали во всех пожарных подразделениях Архангельска, и невозможно было выйти из пожарной части, не обняв на прощание людей, которые там работают. Мы осознали, что сталкиваемся с одними и теми же опасностями и трудностями в нашей профессии и действительно ощутили, что они – наши братья и сёстры. Многие из нас по-прежнему тесно общаются с людьми, которых мы встретили в Архангельске.

Я согласен, что оно из главных преимуществ этой программы – она делает мир меньше. Как было сказано ранее, другие пожарные упоминали, что единственное различие между нами – это язык. Но когда мы вместе, мы находим способы преодолеть языковой барьер. По сути мы – единый народ, со схожими проблемами и интересами. Я был очень рад возможности преодолеть границы. Так же мы с моей супругой принимали у себя дома студентов из России. Они обсуждали домашних животных, огород, какой есть у нас и у них дома… Мы живем одной жизнью, просто в разных частях света. Для меня это был замечательный опыт ощутить себя гражданином мира, другом и братом людям со всего мира, и всё благодаря этой программе.

Артур Каптилин: Я полностью согласен с этой философией и взглядом на мир. Есть одна русская поговорка из эпохи хиппи - «все люди братья, и все братья сёстры». Это хороший пример единства во Вселенной. Если кто-то сомневается в том, что во Вселенной всё взаимосвязано, я часто привожу пример: наша кровь – одного цвета. Мы проходим через один и тот же цикл жизни, и чем лучше мы понимаем друг друга, тем больше пользы это приносит нашей планете.

Крис Гудалл: Я считаю, что подобные события, когда мы можем делиться опытом посредством медиа, помогают расширить кругозор слушателей. Я и моя семья имели опыт общения с русскими, но этот опыт распространяется только на нашу семью. В частности, сегодня среди нас есть профессиональные журналисты, а средства массовой информации зачастую диктуют информацию, которую мы воспринимаем. Если у нас есть люди из медиа среды, желающие создать правдивую картину, это означает, что люди действительно узнают правду о том, что происходит.

Артур Каптилин: Да, полностью согласен. Олег, вы работаете в средствах массовой коммуникации. Чем вы занимаетесь?

Олег Плахин: У меня в газете есть своя рубрика, она касается Майских Указов нашего президента. Это программные документы, которые были подписаны президентом, и они объединяют много сфер: образование, медицина, экономика, демография и т.д. На страницах газеты я осуществляю общественный контроль, то есть слежу, чтобы местные чиновники не забывали выполнять эти указания.

Артур Каптилин: А вам приходилось встречаться с разными формами цензуры?

Олег Плахин: Я думаю, в первую очередь, я сталкиваюсь с самоцензурой. Она подразумевает ответственность. Потому что, например, если вы находитесь в кинотеатре, заполнненном людьми, нельзя кричать «пожар!» только потому, что вам хочется кричать «пожар». Последствия могут быть ужасными. Это достаточно известный пример, и его часто вспоминаю в своей работе.

Артур Каптилин: Это очень важная точка зрения. Нил, вы бы хотели что-то добавить?

Нил Даффит: И Илья, и Крис, упомянули языковой барьер. Я открыл, что существует множество способов его преодолеть. Способ, который подходит мне – это алкоголь. Подобные обмены имеют два уровня. Один – профессиональный, тот, на котором мы общаемся сейчас, поэтому мы все предельно серьезны. Другой уровень – социальный, и после данного мероприятия мы вернемся в свое обычное состояние - ребят, любящих веселье. Группа, которая была у нас на этой неделе – яркий пример того, что они – точно такие же как мы.

Артур Каптилин: Вы хотели бы что-то еще сказать?

Илья Леонюк: Если мы говорим про цензуру, это очень интересный вопрос. Его часто задают мне как журналисту и в моей стране, и когда я приезжаю в Европу. Вообще, если в стране нет свободы слова, об этом не говорят. Но мы об этом говорим, поэтому с этим всё в порядке. И как сказал Олег в своём примере с кинотеатром, я с ним абсолютно согласен. Если ты как журналист представляешь серьезное СМИ, то ты должен помнить одну простую вещь: чем громче факт, тем спокойнее тон.

Артур Каптилин: Да, согласен. Лично я, бывает, эмоционально завожусь от каких-то новостей. Я работаю над собой в этом плане. И мы кричать «пожар!» в этой студии не будем, у нас все меры предосторожности приняты, в том числе и с противопожарной точки зрения.

Нил Даффит: Артур, я бы хотел добавить, что обмены у нас происходят постоянно. На этой неделе у нас проходят две делегации: группа журналистов из Архангельска и Москвы, и одновременно с этим группа из восьми архангельских старшеклассников, которые посетят старшие школы Каско Бэй и Диринг. Но у нас запланировано несколько делегаций в декабре, и в последние месяцы Портленд принимал множество гостей, включая пожарных.

Мы – некоммерческая организация, все мы – волонтёры, мы не получаем зарплату. Все гранты, которые мы получаем, целиком и полностью идут на проекты. Если вы заинтересованы в участии в программе городов-побратимов, просто свяжитесь с Артуром или со мной. Мы ищем не только желающих принять участие, а желающих хорошо провести время. Мы делаем это потому, что это интересно. Волей судьбы нам выпала честь заниматься этим делом, и мы счастливы иметь такую возможность.

Артур Каптилин: Абсолютно согласен. Всё происходит не случайно, и комитет городов-побратимов – отличный тому пример.

Нил Даффит: Для осуществления программы обмена пожарными мы получили гранты от посольства США в Москве. За прошедший год поездки в Архангельск и Портленд совершили свыше 25 пожарных. Это просто замечательная программа.

Артур Каптилин: Были ли попытки остановить эту программу?

Нил Даффит: Нет, политические причины никогда не влияли на нашу деятельность.

Артур Каптилин: Это замечательно. Лично я родился в СССР, и я помню, каким был Советский Союз. Моё детство было прекрасным. Я имел возможность путешествовать по советским республикам. Я помню уроки политинформации в старших классах. На этих уроках мы выбирали различные доклады, в том числе мы делали доклады об одной из пятнадцати советских республик. Я был обычным старшеклассником, поэтому часть этой информации мне запомнилась, часть нет. Но самым интересным было рассказывать о разных национальностях, их костюмах, и, мне кажется, это отличный способ узнать о культурах друг друга. И я с нетерпением жду, чтобы узнать еще больше.

Но в то же время, будучи русско-американским гражданином, я иногда замечаю, что люди начинают нервничать, узнавая, что я из России, и внезапно у них на лицах возникает выражение подозрения. Я всегда стараюсь разбавить ситуацию юмором: «Успокойся, всё в порядке». Нам просто необходимо стать более открытыми, открыть разум и сердце, заняться изучением языков, и ситуация определенно улучшится. Она уже улучшается. А есть ли у вас какие-то опасения о будущем во взаимоотношении наших стран?

Илья Леонюк: Я думаю, что таких опасений не так много. Я думаю, что их нет. Если будут действовать какие-то программы и люди будут общаться, как мы уже сказали, то, навряд ли будут такие отношения в области стран. Если мы берем страну как большую политику, там уже идёт своя игра. Если берем взаимоотношения между простыми людьми, то тут не должно быть никаких проблем.

Крис Гудалл: Я согласен. Во время поездки в Архангельск я имел возможность выступить в школе. Учащиеся этой школы говорили на очень хорошем английском. После презентации они задавали множество вопросов. В апреле казалось, что наши нынешние два кандидата в президенты – единственные, которые у нас будут, и нас спросили, что мы думаем по этому поводу. Я ответил, что никто особенно этому не рад, но так уж сложилось.

Я также сказал, что вся эта политика происходит где-то далеко, вовсе не там, где мы живем. И они ответили, что в России происходит то же самое. Большая политика происходит где-то вдалеке, а мы живем во взаимоотношении с людьми, которые рядом с нами. Те отношения, которые нам удалось зародить во время нашего визита – вот что по-настоящему важно.

Артур Каптилин: Абсолютно верно. Нам всем следует мыслить шире и сохранять оптимизм. Говоря на более глобальном уровне, мы как человечество имеем гораздо больше возможностей для роста. Мы все на этой земле по какой-то причине, и нам следует развивать эти связи. Напомню, что у нас свободный формат шоу, и если кто-то хотел бы что-то добавить, не ждите персональных приглашений - смело высказывайте свое мнение.

Олег Плахин: Я хотел бы сказать о том, что на самом деле у нас очень много общего. Например, семья, в которой я жил в Портленде, очень любит русскую литературу. У них есть книги Толстого, Достоевского, Набокова. Я очень люблю Шекспира и американского писателя Ричарда Баха. И когда мы обсуждаем такие вопросы, я понимаю, что русский и американец говорит об одном и том же. Поэтому нужно искать точки соприкосновения, а не причины для противостояния. И наш визит сюда, как мне кажется, является маленьким вкладом в сближение.

Артур Каптилин: Когда-то давно на Дэнфорт Стрит был книжный магазинчик и я как-то зашел и увидел книжку. Эта книжка была 1943 года, эта книжка была - «Русская Литература». И что меня невероятно удивило: в учебнике 1943 года напечатана поэма Лонгфелло об индейцах. Я держал в руках эту старую черно-белую книжку с портретом Сталина и думал: «Как так?» Там была эта поэма из далекого прошлого об индейцах, написанная американским автором.

Илья Леонюк: А сейчас тебя бы удивило, если бы ты нашел такую книгу издания 2015 или 2016 года?

Артур Каптилин: Нет-нет.

Илья Леонюк: Вот видите, всё улучшается!

Нил Даффит: Лонгфелло знают дети в Архангельске. Недавно была годовщина со дня его рождения. Мы устроили видеомост с одной из архангельских школ. Представляете, целый класс читал стихи Лонгфелло по-английски! На прошлой неделе с этой делегацией мы ездили на маяк, и показали нашим гостям тот самый камень, на котором Лонгфелло сидел и писал свои поэмы. Мы показываем это место каждой делегации. Илья сделал много фотографий. А трансляция нашей с вами встречи будет на русском Фэйсбуке уже через десять минут.

Артур Каптилин: Да, время летит незаметно. У нас есть старинное кладбище, однажды я гулял и увидел надгробную плиту на которой была надпись «Лонгфелло». И я не знаю, была ли это могила классика или кого-то из его родственников. Загадка продолжается! Я думаю, мы сейчас живем в очень нестабильное время, и такие программы, как наша, имеют очень большое значение. Я бы хотел поинтересоваться, какие у вас любимые писатели в русской и американской литературе, а также любимые композиторы.

Илья Леонюк: Из русской - это Чехов Антон Павлович. В музыке я всеяден, если можно так сказать, и с одинаковым удовольствием слушаю русскую и английскую музыку. И знаю, что то же самое происходит и здесь, например, у Нила в машине есть отличный диск с российской музыкой. Правда, она шестнадцатилетней давности, но она не поменялась с того времени. Я думаю, нет смысла дарить ему новый диск.

Артур Каптилин: Были ли в этих песнях нецензурные выражения?

Нил Даффит: Нет, не было, но вчера у меня в машине сидели несколько российских школьников. Я говорю: «Давайте я включу вам русскую музыку». Они говорят: «Нет-нет, включай радио!» Я включил радио, и заиграла какая-то современная американская поп-музыка, которой я раньше не слышал. И эти старшеклассники из Архангельска сидят и подпевают этой песне.

Я спрашиваю: «Откуда вы знаете слова? Я даже не слышал эту песню». А они отвечают: «Мы всё время эту музыку слушаем». Мир теснен!

Артур Каптилин: Полностью согласен! Когда я рос, я слушал джаз, Луи Армстронга, Эллу Фицджеральд.

Нил Даффит: Один из дисков в моей машине – диск с русской версией песен Фрэнка Синатры.

Артур Каптилин: Я тоже, помню, нашел в магазине старую пластинку фирмы «Мелодия» - альбом Тома Уэйтса «Swordfishtrombones». Это был хороший знак.

Нил Даффит: В следующем году мы надеемся пригласить больше пожарных и еще больше учащихся. Программа «Открытый Мир», которая основана Библиотекой Конгресса, спонсировала поездку для этих журналистов, но в следующем году мы надеемся пригласить молодых предпринимателей, работающих в лесной сфере, и даже представителей коренных народов Архангельской области.

Артур Каптилин: Мне интересно, какие малые народности живут в Архангельской области?

Илья Леонюк: У нас есть Ненецкий Автономный Округ. Ненцы ведут самобытный кочевой образ жизни, кто-то занимается оленеводством, это очень популярно среди коренных северных народов. Они часто становятся предметом исследования фольклористов, ученых. Они представляют большой интерес, и я думаю, что это действительно уникальное явление. В эпоху глобализации они сохраняют то, что у них есть, и многие из них не готовы к переменам. С ними интересно пообщаться.

Артур Каптилин: Время нашей программы подходит к концу.

Нил Даффит: Я бы хотел поблагодарить Портлендскую пожарную часть за огромную помощь в организации программ обмена. Мы провели с ними сегодняшний день, просто замечательный день.

Артур Каптилин: С нетерпением жду новых культурных обменов.

Нил Даффит: Наша следующая группа прибывает 4 декабря. Обмены происходят постоянно.

Артур Каптилин: Что ж, оставайтесь на связи. Моя радиопрограмма «Звуки России» выходит каждую пятницу в 13:30, мы ждём новых гостей и также будем обсуждать эту тему.

Нил Даффит: И двое наших участников присоединятся к вам завтра.

Артур Каптилин: Да, будет просто замечательно. Спасибо вам, друзья. Это был круглый стол Артура. Следите за информацией, и мы обязательно увидимся снова. 

Реклама
Реклама
Сервис рассылки смс-сообщений предоставлен КоллЦентр24

Свободное использование материалов сайта и фото без письменного разрешения редакции запрещается. При использовании новостей ссылка на сайт обязательна.

Экспорт в RSSМобильная версия

Материалы газеты «Правда Северо-Запада»

По материалам редакции «Правды Северо-Запада».

Агентство Братьев Мухоморовых

Свидетельство о регистрации СМИ Эл №ФС77-51565 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 26 октября 2012 года.

Форма распространения: сетевое издание.

Учредитель: Архангельская региональная общественная организация «Ассоциация молодых журналистов Севера».

Главный редактор Азовский Илья Викторович.

Телефон/факс редакции: (8182) 21-41-03, e-mail: muhomor-pr@yandex.ru.

Размещение платной информации по телефону: (8182) 47-41-50.

На данном сайте может распространяться информация Информационного Агентства «Эхо СЕВЕРА».

Эхо Севера

Свидетельство о регистрации СМИ ИА №ФС77-39435 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 14 апреля 2010 года.

Агентство братьев Грибоедовых

Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 — 78297 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 15.05.2020.

Адрес материалов: эхосевера.рф.

Форма распространения: сетевое издание.

Учредитель: Архангельская региональная общественная организация «Ассоциация молодых журналистов Севера».

Главный редактор Азовский Илья Викторович.

Телефон/факс редакции: (8182) 21-41-03, e-mail: smigriboedov@yandex.ru.

Яндекс.Метрика
Сделано в Артиле